目前分類:歌曲名言佳句分享 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

17103804_10103549000162021_8085700947699621726_n.jpg

Stephen quoted this poem in his workshop. Many asked for it.

斯帝芬老師在工作坊時引用這首詩幫助了解我們所處的神秘宇宙與動力。
他建議不要分析詩,那會殺了它, 不論它是什麼內容,你的心會懂.
希望各位靜靜的體驗,就讓詩詞洗滌、開啟你的心靈.

這首詩的作者是David Wagoner,它講的是在太平洋西北地區的美洲印第安文化(Native American culture),年長者回答小孩們的問題:在森林裡迷路時,我該怎麼辦?
在太平洋西北地區的原始森林,你走進去不遠,就會完全失去方向。
這不是理論性或者假設的問題,它是非常實際的生命與生活的問題。

當我在森林裡迷路時,該怎麼辦?

年長者如此回答:

--------------------------------------------

Lost 迷路

Stand still. The trees ahead and bushes beside you
靜靜的站著。 在你身邊的樹與灌木

Are not lost. Wherever you are is called Here,
並沒有迷路。 不論在哪 就叫這裡。

And you must treat it as a powerful stranger,
你要把它當成一個強大的陌生人,

Must ask permission to know it and be known.
必須先得到允許才能認識它與被認識。

The forest breathes. Listen. It answers,
森林呼吸著, 聽, 它回答了:

I have made this place around you.
我在你周圍造了這個地方,

If you leave it, you may come back again, saying Here.
如果你離開了,只要說這裡,你就可以再回來 。

No two trees are the same to Raven.
對烏鴉而言,沒有兩棵樹一模一樣,

No two branches are the same to Wren.
對鷦鷯來說,沒有兩根枝椏完全相同。

If what a tree or a bush does is lost on you,
如果樹或枝椏找不到你,

You are surely lost. Stand still. The forest knows
那你就真是迷路了。 靜靜的站著,森林知道

Where you are. You must let it find you.
你在哪裡,你必須讓它找到你。

-- David Wagoner 
------------------------------------------
同樣的道理 For the same reason,
生命知道你在哪裡 Life knows where you are, 
你必須讓它找到你 And you must let it find you。

------------------------------------------

Photo credit: Gary Robson, Flickr Creative Commons

Ashley 寶貴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

https://www.youtube.com/watch?v=HeUJ4Y-XOeY


When I am down and, oh my soul, so weary;
當我靈魂疲倦沮喪的時候;
When troubles come and my heart burdened be;
當我內心背負困難重擔,
Then, I am still and wait here in the silence,
而我會在平靜安穩中等候,
Until you come and sit awhile with me.
直待你來,輕坐身旁陪伴。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,能站於群巒山崗;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,能經狂風巨浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
站你肩頭,使我能壯膽剛強;
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我,能超越我自己。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,能站於群巒山崗;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,能經狂風巨浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
站你肩頭,使我能壯膽剛強;
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我,能超越我自己。

There is no life – no life without its hunger;
所有生命-內心都帶著饑渴;
Each restless heart beats so imperfectly;
驛動的心,不安地跳動著;
But when you come and I am filled with wonder,
當你臨在,我心中充滿驚慶,
Sometimes, I think I glimpse eternity.
於此時刻,彷彿瞥見永恆。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,能站於群巒山崗;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,能經狂風巨浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
站你肩頭,使我能壯膽剛強;
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我,能超越我自己。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我,能站於群巒山崗;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我,能經狂風巨浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
站你肩頭,使我能壯膽剛強;
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我,能超越我自己。

Ashley 寶貴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()